La lengua asturiana como el resto que el grupo asturleonés ha venido siendo considerada como el resultado residual (dialectal en expresión de Menéndez Pidal) del proceso de integración lingüística de las lenguas peninsulares. La influencia de estos procesos de inmersión lingüística en el caso del asturiano es si cabe mayor que en otras lenguas peninsulares por la oficialidad de una lengua la castellana con la que comparte su origen (téngase en cuenta que el asturleonés incide directamente en el proceso de formación inicial del castellano como consecuencia del predominio de la monarquía asturleonesa en todo el territorio peninsular) y muy particularmente por el hecho de coincidir absolutamente en el sistema vocálico, y casi totalmente en el consonántico y semiconsonántico, a salvo determinados alomorfos, que ni tan siquiera son uniformes en todo el dominio asturiano. Esto ha permitido una mutua interferencia de los procesos lingüísticos.
La oficialidad de la lengua castellana produjo una total inmersión lingüística de la población asturiana si hemos de creer la opinión de Jovellanos, que ya a finales del siglo XVIII hablaba de la lengua asturiana como un fenómeno mal conocido y en vías de desaparición. Así Jovellanos al tratar sobre el proyecto de un diccionario en dialecto asturiano, señalaba como: «La impresión del Diccionario se deberá hacer en la imprenta de Oviedo no sólo para fomentarla, como es justo, sino porque sólo a la vista de la Academia podrá imprimirse con exactitud y corrección el Diccionario de un dialecto desconocido fuera de Asturias y no bien conocido entre nosotros».
| Fuente: wikipedia.com |
Bable y
castellano conviven en todos los lugares de Asturias y coexisten y funcionan en
el hablar diario de una misma persona. Podemos entonces afirmar que si hay
bilingüismo en Asturias, aunque no con las mismas características que en
Cataluña Vascongadas o Galicia. En estas regiones, junto al castellano, está
otra lengua muy bien definida. En Asturias, bable es igual a bables y la
proximidad o lejanía de cada uno de ellos con el castellano es muy variable.
«Sobre Asturias, el bable y la
literatura en bable (comentarios a un prólogo)», I Asamblea Regional del Bable
(1973), Madrid, 1991, p. 191.
<<En Asturias prescindiendo del territorio de habla gallega, no existe una verdadera situación de bilingüismo, esto es, coexistencia y uso de dos lenguas perfectamente diferenciadas en el sentimiento de los hablantes. En Asturias el castellano es el único medio común de intercomunicación, el bable, en su diversidad de bables, es también una realidad en el hablar regional pero no funciona, (ni ha funcionado) como una lengua común de toda Asturias. esto lo saben perfectamente los lingüistas desde hace un siglo y cualquier persona que conozca Asturias puede comprobarlo por si mismo. No hay pues una lengua especifica de Asturias fuera de la castellana>>.
Fuente: wikipedia.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario